Frauenlyrik
aus China
半茧园题词 |
Inschrift im Garten der Halben Kokons |
| 月底纤纤扶婢来。 | Im Mondlicht komme ich zart auf meine Dienerin gestützt |
| 梨花如雪点苍苔。 | Die Birnenblüten sprenkeln das tiefgrüne Moos wie Schnee |
| 红蚕辛苦愁丝尽, | Die roten Seidenraupen haben ihre weiße Seide mühsam verbraucht |
| 谁把同功强擘开。 | Wer bricht ihre Gemeinschaftsarbeit gewaltsam auf |